Nereida Calero plantea optimizar posibilidades programación infantil RTVC para complementar aprendizaje de idiomas en Canarias
14 de noviembre de 2016 (14:23 h.)
La diputada del Grupo Nacionalista Canario, Nereida Calero, planteó al presidente del Consejo
rector
de la Radio Televisión Canaria, Santiago Negrín, que en el marco de
renovación de contenidos de la Televisión Canaria que se viene
desarrollando se atienda también la posibilidad
de incluir propuestas que, dentro de los contenidos infantiles, ayuden a
complementar el aprendizaje de idiomas que viene dirigiéndose desde el
aula.
Nereida
Calero se refirió durante la comisión de control parlamentario de la
RTVC, a que de media a lo largo del año los niños y niñas pasan al año
alrededor de 900 horas en sus centros educativos,
mientras que frente al televisor la media es de 960 horas. Por lo que,
subrayó, “las enormes posibilidades que ese tiempo dedicado a la
televisión puede ofrecer para complementar o enriquecer la enseñanza
convencional”.
La diputada majorera recordó que una de
las características de la producción audiovisual en España ha sido desde
siempre el potencial de los servicios de doblaje de las producciones
extranjeras. “Los actores de doblaje españoles
son de los mejores del mundo, precisamente porque aquí tradicionalmente
se han doblado al castellano todas las producciones extranjeras”,
expuso.
Eso evidentemente tiene una vertiente
positiva, que es que facilita la rápida asimilación de los contenidos de
los programas, “pero también una vertiente no tan positiva, y es que en
los países en los que las lenguas originales
de las producciones se han respetado en su mayoría, la familiarización
con otros idiomas, con sus pronunciaciones, acentos y hasta vocabularios
era mucho más sencilla. Sobre todo si pensamos en niños y niñas que en
esos países acceden a buena parte de la programación
infantil en idiomas distintos a los maternos desde el primer momento”,
dijo.
A partir de ello, reconoció que “no
estamos ya en la época en la que la RTVC contaba con dos canales, y por
lo tanto el espacio disponible es mucho más limitado. Pero entiendo que
si hay actitud e interés se pueden buscar fórmulas
para fomentar los contenidos infantiles en varios idiomas. Quizá no sea
necesario ir a nuevas producciones. Quizá bastaría con adquirir
contenidos en su lengua original”.
La diputada majorera argumentó que
actualmente hay contenidos específicamente diseñados con supervisión
pedagógica para que cumplan esta función de complemento en la
familiarización con otros idiomas y que cuentan hasta con la
posibilidad de acceder a materiales de apoyo y desarrollo.
Otra alternativa es simplemente propiciar
el acceso en varios idiomas a una misma programación infantil, “porque
las actuales televisiones inteligentes permiten seleccionar estos
idiomas e incluso combinarlos con subtítulos para
facilitar su seguimiento… Y hasta hay oferta de contenidos destinados a
los niños que permiten enriquecerlos con actividades a través de una
plataforma on-line específica”.
En definitiva, abogó la diputada majorera
por “valorar las distintas alternativas por si es posible su
aplicación”; pero también mejorar la información sobre las posibilidades
ya existentes en la actual programación “para que
padres y madres puedan prever y programar contenidos de acuerdo con los
idiomas que interesen”: y trabajar “para coordinar estas alternativas
con el ámbito escolar y que los docentes interesados puedan
aprovecharlas”, terminó señalando Nereida Calero.