Por Ángel
Díaz Arenas
Esta fotografía se halla en la
página 65 del escrito dicho y es en base a ésta y su correcta preparación que
el artista de Cadaqués realizará su cuadro. Esto viene escrito y explicado en
la página 66 e “ilustrado fotográficamente” en la 67
bajo el epígrafe “Dalí en
canadiense” (escenario y escenografía que tal vez razone el título final
del cuadro y que proviene de algo exterior y en ningún caso interior: véase
toda la tramoya montada de lienzos, marcos, etc.):
Después
de haber realizado la fotografía estereoscópica, la aumento [dice el fotógrafo]
a la dimensión del cuadro 60 x 60; luego su grafismo, sus contornos más finos
están representados por Dalí en la tela virgen por intermedio de un papel
carbón situado entre la tela y la foto, utilizando una punta seca él representa
los detalles más sutiles.
Esta
técnica no permite ninguna variación del grafismo, pero el efecto relieve
desaparece obligándole a someterse a las reglas “ópticas” imperativas, sin
interpretaciones improvisadas o caprichosas.
En
los estrictos límites de este trazado, Dalí pinta las dos telas variando los
colores, la de la derecha con tonos cálidos y la de la izquierda con tonos
fríos. En el espejo, se fusionan haciendo aparecer, dice él, un nuevo color...
¡Quizás aún nunca visto...!
Las anualidades que comúnmente
la crítica ofrece, “1972-1973”, para la realización de esta obra tememos que no
sean las exactas. El fotógrafo Lacroix habla del “5 de noviembre de 1973” (pág.
64) como la de la realización de las fotografías primeras, pero sólo en la
“primavera” (misma página) de 1974 entregará a Dalí las copias y pruebas. Y es
en base a esta entrega que Dalí le dice en la misma y repetida página 64:
«Hagamos
ya la elección de lo mejor de esta serie y me envía las copias seleccionadas en
formato 60 x 60. »Por mi parte voy a mandar preparar dos caballetes de esta
dimensión.
Únicamente después de la
entrega de éstas se pondrá al trabajo, como hemos leído más arriba. “La
fotografía” presente en la página 65 del libro-catálogo (que ya conocemos),
aunque está en blanco y negro, difiere muy poco del cuadro realizado y acabado
circunstancialmente. Se ve claramente que es una fotografía reelaborada y
limpiada de huellas inútiles: parte posterior del caballete, cable o cuerda de
la que cuelga el espejo, una papelera en la esquina inferior de la parte
derecha, etc. Este cuadro daliniano representa una conjunción y una comunión de
la modelo (Gala) con el pintor (Dalí) a través del principal utensilio de
trabajo del pintor: el lienzo. Añadiremos, además, que el término
“estereoscopio” -base del adjetivo “estereoscópico” (que no parece existir en
el título original)- significa «instrumento óptico que da la sensación de
relieve» y de profundidad tridimensionales que el lienzo logra transmitir y
expresa perfectamente. El que Dalí, a pesar de la opinión de muchos críticos,
periodistas y personalidades, era un artista muy coherente y racional la
demuestra la realización del cuadro que acabamos de presentar. Pensemos que sus
ideas y trabajos previos datan de hacia el año 1970 y que la versión inconclusa
de la que se dispone será ultimada sólo cuatro años más tarde, alrededor de
1974.
1.1. Profesionalidad daliniana
El que para él esta actividad y sobre todo la realización
de su “Dalí de espaldas pintando a Gala de espaldas eternizada por seis
córneas virtuales provisionalmente reflejadas en seis verdaderos espejos”
no eran nada gratuitos lo demuestra además el poema que él recita en castellano
catalanizado, incluso con versión francesa, y cuya transcripción íntegra se
halla en la página 66 del libro-catálogo bajo el título “Escribí un poema”:
Para poder-me ver-me detraz de me
Pintando d’espaldas las tuyas tan amadas
Pour pouvoir me voir derrière moi,
peignant de dos tes épaules tellement aimées,
Me miro en un espejo a ti
Y en un otro identico nos efijis refletidas
Je me regarde dans ton miroir et dans un autre identique,
nos effigies reflétées
Uno tercero espejo necesito
Para antre mis quatro pupilas mentenerte clavada
D’un troisième miroir j’ai besoin
pour entre mes quatre pupiles te maintenir cloué
Haciendo verdade d’amor el mito
Clavadome yo con las tuyas
Ocho pupilas en una sola mirada
Faisant vrai, vérité d’amour le mythe
me clouant avec les tiennes,
huit pupiles dans un seul regard,
¡Es maravilloso, ya son ocho pupilas!
Asin me tiene esclavo y señor
Merecedor de la mas halta palma.
Ainsi je suis esclave et Seigneur,
méritant la plus haute “Distinction”.
Enjaolado ruisnol
Por diez pupilas convergentes a mi pincel
Trez espejos taillados en forma de diamante
Rosignol en cage, enfermé par dix pupiles convergeantes à
mon pinceau,
trois miroirs taillés en forme de diamant,
Es decir “Yo soy un ruiseñor encerrado en una jaula
que está constituida por ocho pupilas; tres espejos,
más dos, tallados en forma de diamantes”.
Para poder ver amante y doncel,
El espejo unico de nuestra alma.
Pour pouvoir voir, amant et donzelle,
le miroir unique de notre âme.[1]
1.2. Palabras finales
No deseamos cerrar la presentación de esta pintura de
Dalí sin mostrar tres documentos fotográficos más que conducen a la obra final,
aunque inacabada: 1) El primero se titula “La tela blanda” (pág. 68 del
catálogo) y muestra el marco y estudio en el que Dalí pintó esta obra:
En ést se ve el estudio del
pintor y toda la tramoya montada para pintar este lienzo; 2) el segundo muestra
un aspecto de la modelo y el artista que se titula “El pie de Gala. 6 de
noviembre de 1973” (pág. 69 del
catálogo dicho):
En esta fotografía se ve un
detalle de dicho estudio y Dalí jugando o señalando un punto en el pie de Gala;
3) mientras que el tercero (leamos con atención la fecha de realización)
muestra a Gala sentada de espaldas, llevando su traje de marinero, mientras que
Dalí (aparentemente en el baño de la casa) retoca con el pincel el cabello de
ésta; y éste se titula “La silla. 2 de julio de 1976” –ya no estamos en
1974- (pág. 70):
De este modo contextuamos este
“Primer cuadro estereoscópico, 6 pupilas, un espejo real y cuatro espejos
virtuales” que sin ser definitivo, presenta una serie de documentos que
pueden contribuir a un estudio más detallado.
BIBLIOGRAFÍA
FERNÁNDEZ
MOLINA, Antonio: Dalí, (Pamplona, 21978). Servicio de
Publicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia.
-: «Escribí un poema», en: Dalí, (Pamplona, 21978), pág. 66. Servicio de
Publicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia.
-: «Primer cuadro estereoscópico, 6 pupilas, un espejo real y cuatro
espejos virtuales», en: Dalí, (Pamplona, 21978),
pág. 78. Servicio de Publicaciones del Ministerio de Educación y Ciencia.
GIDE, André: Journal (1889-1939), Volume 1, (Paris, 1948). Éditions Gallimard.
-: «Le blason
en abyme», en: Journal (1889-1939), Volume 1, (Paris,
1948), pág. 44. Éditions Gallimard.
«Íntimos Dalí y Gala», en: El Mexicano. Gran diario regional,
(México, martes 10 de febrero de 2004).
LACROIX, Marc: Dalí-Lacroix-Gala:
El privilegio de la intimidad, (Madrid, 2001). Litonor.
[1]
Al
inicio de este poema está escrito textualmente “Dalí se pone a recitar en
español y traduce simultáneamente... en francés”. Esto quiere decir que la
versión textual ofrecida es una transcripción ajena (que hemos respetado al pie
de la letra) y no una redacción autógrafa directa del propio autor, lo que
aclara un castellano (con matices de articulación tal vez catalanes), que el
transcriptor no ha sabido ni podido redactar en español correcto. Él ha hecho
una transcripción fonética. Véase el texto francés que está puntualmente
escrito.